2014, ജൂലൈ 5, ശനിയാഴ്‌ച

The Holy Quran : Chapter 36: YaSin یسٓ [page 5]

________ A to Z kerala .......... [kvk]                                     next page

The Holy Quran : Chapter 36: YaSin یسٓ

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[36:41] It is not for the sun to overtake the moon, nor can the night outstrip the day. All of them float in an orbit.
[36:41] سورج کی دسترس میں نہیں کہ چاند کو پکڑ سکے اور نہ ہی رات دن سے آگے بڑھ سکتی ہے اور سب کے سب (اپنے اپنے) مدار پر رواں دواں ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:42] And a Sign for them is that We carry their offspring in the laden ship,
[36:42] اور ان کے لئے یہ بھی ایک نشان ہے کہ ہم نے ان کی نسل کو ایک بھری ہوئی کشتی میں سوار کیا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:43] And We have created for them the like thereof whereon they ride.
[36:43] اور ہم ان کے لئے ویسی ہی اور (سواریاں) بنائیں گے جن پر وہ سوار ہوا کریں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:44] And if We so willed, We could drown them; then they would have no one to succourthem, nor would they be rescued,
[36:44] اور اگر ہم چاہیں تو انہیں غرق کر دیں پس ان کا کوئی فریاد رس نہیں ہوگا اور نہ وہ بچائے جائیں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:45] Except through mercy from Us and as a provision for a time.
[36:45] سوائے ہماری طرف سے رحمت کے طور پر اور ایک مدت تک عارضی فائدہ پہنچانے کی خاطر۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:46] And when it is said to them, ‘Guard yourselves against that which is before you and that which is behind you, in order that you may receive mercy,’ they turn away.
[36:46] اور جب انہیں کہا جاتا ہے کہ تقویٰ اختیار کرو اُن امور میں جو تمہارے سامنے ہیں اور ان میں بھی جو تمہارے پسِ پشت ہیں تاکہ تم رحم کئے جاؤ (تو وہ توجہ نہیں دیتے)۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:47] And there comes not to them any Sign out of the Signs of their Lord, but they turn away from it.
[36:47] اور ان کے پاس ان کے ربّ کے نشانات میں سے کوئی نشان نہیں آتا مگر وہ اس سے اِعراض کرنے والے ہوتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:48] And when it is said to them, ‘Spend out of that with which Allah has provided you,’ those who disbelieve say to those who believe, ‘Shall we feed him whom Allah would have fed, if He had so willed? You are but in manifest error.’
[36:48] اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اللہ نے جو رزق تمہیں عطا کیا ہے اس میں سے خرچ کرو تو وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا ان لوگوں سے جو ایمان لائے ہیں کہتے ہیں کیا ہم انہیں کھلائیں جن کو اللہ اگر چاہتا تو خود کھلاتا؟ تم تو محض ایک کھلی کھلی گمراہی میں پڑے ہوئے ہو۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:49] And they say, ‘When will this promise be fulfilled, if indeed you are truthful?’
[36:49] اور وہ پوچھتے ہیں کہ یہ وعدہ کب پورا ہو گا اگر تم سچے ہو؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:50] They are waiting only for a single blast which will seize them while they are disputing.
[36:50] وہ کسی چیز کا انتظار نہیں کر رہے سوائے ایک ہولناک آواز کے جو انہیں آ پکڑے گی جبکہ وہ جھگڑ رہے ہوں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

2014, ജൂലൈ 4, വെള്ളിയാഴ്‌ച

The Holy Quran : Chapter 36: YaSin یسٓ [page 4]

________ A to Z kerala .......... [kvk]                                                                   next page

The Holy Quran : Chapter 36: YaSin یسٓ

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[36:31] Alas for My servants! there comes not a Messenger to them but they mock at him.
[36:31] وائے حسرت بندوں پر! ان کے پاس کوئی رسول نہیں آتا مگر وہ اس سے ٹھٹھا کرنے لگتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:32] Have they not seen how many generations We have destroyed before them, andthat they never return to them?
[36:32] کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ کتنی ہی نسلیں ہم نے اُن سے پہلے ہلاک کر دیں۔ یقیناً وہ ان کی طرف لوٹ کر نہیں آئیں گی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:33] And all of them, gathered together, will certainly be brought before Us.
[36:33] اورنہیں ہیں (وہ) تمام مگر ہمارے حضور وہ سب کے سب پیش کئے جانے والے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:34] And the dead earth is a Sign for them: We quicken it and bring forth therefrom grain, of which they eat.
[36:34] اور ان کے لئے مرُدہ زمین ایک نشان ہے۔ ہم نے اسے زندہ کیا اور اس سے (طرح طرح کے) اناج نکالے۔ پس اُسی میں سے وہ کھاتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:35] And We have placed in it gardens of date-palms and grapes, and We have caused springs to gush forth therein,
[36:35] اور ہم نے اس میں کھجوروں اور انگوروں کے باغات بنائے اور ہم نے اس میں چشمے پھاڑ دئیے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:36] That they may eat of the fruit thereof, and it was not their hands that made them. Will they not then be grateful?
[36:36] تاکہ وہ اس (یعنی اللہ) کے (عطا کردہ) پھلوں میں سے کھائیں اور وہ بھی کھائیں جو اُن کے ہاتھوں نے کمایا ہے۔ پس کیا وہ شکر نہیں کریں گے؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:37] Holy is He Who created all things in pairs, of what the earth grows, and of themselves, and of what they know not.
[36:37] پاک ہے وہ جس نے ہر قسم کے جوڑے پیدا کئے اُس میں سے بھی جو زمین اگاتی ہے اور خود اُن کے نفوس میں سے بھی اور اُن چیزوں میں سے بھی جن کا وہ کوئی علم نہیں رکھتے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:38] And a Sign for them is the night from which We strip off the day, and lo! they are in darkness.
[36:38] اور ان کے لئے رات بھی ایک نشان ہے اس سے ہم دن کو کھینچ نکالتے ہیں پس اچانک وہ پھر اندھیروں میں ڈوب جاتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:39] And the sun is moving on the course prescribed for it. That is the decree of the Almighty, the All- Knowing God.
[36:39] اور سورج (ہمیشہ) اپنی مقررہ منزل کی طرف رواں دواں ہے۔ یہ کامل غلبہ والے (اور) صاحبِ علم کی (جاری کردہ) تقدیر ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[36:40] And for the moon We have appointed stages, till it becomes again like an old dry branch of a palm-tree.
[36:40] اور چاند کے لئے بھی ہم نے منازل مقرر کر دی ہیں یہاں تک کہ وہ کھجور کی پرانی شاخ کی طرح ہو جاتا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page