2014, ജൂലൈ 3, വ്യാഴാഴ്‌ച

The Holy Quran : Chapter 15: Al-Hijr الحِجر

________ A to Z kerala .......... [kvk]

The Holy Quran : Chapter 15: Al-Hijr الحِجر

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[15:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[15:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:2] Alif Lam Ra. These are verses of the Book and of the illuminating Qur’an.
[15:2] اَنَا اللّٰہُ اَرٰی : میں اللہ ہوں۔ میں دیکھتا ہوں۔ یہ کتاب اور ایک کھلے کھلے قرآن کی آیات ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:3] Often will the disbelievers wish that they were Muslims.
[15:3] بسااوقات وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا چاہیں گے کہ کاش وہ مسلمان ہوتے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:4] Leave them alone that they may eat and enjoy themselves and that vain hope may beguile them; but they will soon know.
[15:4] انہیں (اپنے حال پر) چھوڑ دے۔ وہ کھائیں، پئیں اور عارضی فائدہ اٹھائیں اورامید اُنہیں غافل کئے رکھے۔ پس وہ عنقریب جان لیں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:5] And We have never destroyed any town but there was for it a known decree.
[15:5] اور ہم نے کسی بستی کو ہلاک نہیں کیا مگر اس کے لئے ایک معلوم کتاب (بطور تنبیہ) تھی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:6] No people can outstrip their appointed time, nor can they remain behind.
[15:6] کوئی اُمّت اپنے مقررہ وقت سے آگے نہیں بڑھ سکتی اور نہ وہ پیچھے ہٹ سکتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:7] And they said, ‘O thou to whom this Exhortation has been sent down, thou art surely a madman.
[15:7] اور انہوں نے کہا اے وہ شخص جس پر ذکر اُتارا گیا ہے! یقیناً تو مجنون ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:8] ‘Why dost thou not bring angels to us, if thou art of the truthful?’
[15:8] تو ہمارے پاس فرشتے لئے ہوئے کیوں نہیں آتا اگر تو سچوں میں سے ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:9] We do not send down angels but by due right, and then they are granted no respite.
[15:9] ہم فرشتے نہیں اتارا کرتے مگر حق کے ساتھ اور اس وقت وہ مہلت نہیں دیئے جاتے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[15:10] Verily, We Ourself have sent down this Exhortation, and most surely We will be its Guardian.
[15:10] یقیناً ہم نے ہی یہ ذکر اُتارا ہے اور یقیناً ہم ہی اس کی حفاظت کرنے والے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

അഭിപ്രായങ്ങളൊന്നുമില്ല: