________ A to Z kerala .......... [kvk]
The Holy Quran : Chapter 38: Sad صٓ
English Translation by Maulvi Sher Ali (ra) اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]
| | |
|
[38:81] God said, ‘Certainly thou art of those that are granted respite,
[38:81] اس نے کہا پس یقیناً تُو مہلت دیئے جانے والوں میں سے ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر |
[38:82] ‘Till the day of the appointed time.’
[38:82] ایک معلوم وقت کے دن تک۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر |
[38:83] He said, ‘So by Thy might, I will surely lead them all astray,
[38:83] اس نے کہا تو پھر تیری عزت کی قسم! میں ضرور ان سب کو گمراہ کروں گا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر |
[38:84] ‘Except Thy chosen servants from among them.’
[38:84] سوائے اُن میں سے تیرے اُن بندوں کے جو (تیرے) چنیدہ ہوں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر |
[38:85] God said, ‘Then the truth is, and the truth I speak,
[38:85] اس نے کہا پس حق تو یہ ہے اور میں لازماً حق ہی کہتا ہوں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر |
[38:86] ‘That I will certainly fill Hell with thee and with those who follow thee, all together.’
[38:86] میں جہنّم کو ضرور بھردوں گا تجھ سے اور اُن سب سے جو ان میں سے تیری پیروی کریں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر |
[38:87] Say, ‘I ask not of you any reward for it, nor am I of those who are given to affectation.
[38:87] تو کہہ دے کہ میں تم سے اس (بات) پر کوئی اجر نہیں مانگتا اور نہ ہی میں تکلف کرنے والوں میں سے ہوں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر |
[38:88] ‘It is nothing but a Reminder for all peoples.
[38:88] یہ تو تمام جہانوں کے لئے ایک عظیم نصیحت کے سوا کچھ نہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر |
[38:89] ‘And you shall surely know the truth of it after a while.’
[38:89] اور کچھ عرصہ کے بعد تم لوگ اس کی حقیقت کو ضرور جان لو گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر |
| |
| | |
അഭിപ്രായങ്ങളൊന്നുമില്ല:
ഒരു അഭിപ്രായം പോസ്റ്റ് ചെയ്യൂ