2014, ജൂലൈ 3, വ്യാഴാഴ്‌ച

The Holy Quran : Chapter 23: Al-Mu'minun المؤمنون

________ A to Z kerala .......... [kvk]

The Holy Quran : Chapter 23: Al-Mu'minun المؤمنون

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[23:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[23:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:2] Surely, success does come to the believers,
[23:2] یقیناً مومن کامیاب ہوگئے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:3] Who are humble in their Prayers,
[23:3] وہ جو اپنی نماز میں عاجزی کرنے والے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:4] And who shun all that which is vain,
[23:4] اور وہ جو لغو سے اِعراض کرنے والے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:5] And who are active in paying the Zakat,
[23:5] اور وہ جو زکوٰۃ (کا حق) ادا کرنے والے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:6] And who guard their chastity —
[23:6] اور وہ جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرنے والے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:7] Except from their wives or what their right hands possess, for then they are not to be blamed;
[23:7] مگر اپنی بیویوں سے نہیں یا اُن سے (بھی نہیں) جن کے اُن کے داہنے ہاتھ مالک ہوئے۔ پس یقیناً وہ ملامت نہیں کئے جائیں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:8] But those who seek anything beyond that are the transgressors —
[23:8] پس جو اس سے ہٹ کر کچھ چاہے تو یہی لوگ ہیں جو حد سے تجاوز کرنے والے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:9] And who are watchful of their trusts and their covenants,
[23:9] اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی نگرانی کرنے والے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[23:10] And who are strict in the observance of their Prayers.
[23:10] اور وہ لوگ جو اپنی نمازوں پر محافظ بنے رہتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

The Holy Quran : Chapter 22: Al-Hajj الحَجّ

________ A to Z kerala .......... [kvk]

The Holy Quran : Chapter 22: Al-Hajj الحَجّ

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[22:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[22:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[22:2] O people, fear your Lord; verily the earthquake of the Hour is a tremendous thing —
[22:2] اے لوگو! اپنے ربّ کا تقویٰ اختیار کرو۔ یقیناً ساعت کا زلزلہ ایک بہت بڑی چیز ہوگی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[22:3] The day when you see it, every woman giving suck shall forget her suckling and every pregnant woman shall cast her burden; and thou shalt see men as drunken while they will not be drunken, but severe will indeed be the punishment of Allah.
[22:3] جس دن تم اُسے دیکھو گے، ہر دودھ پلانے والی اسے بھول جائے گی جسے وہ دودھ پلاتی تھی اور ہر حاملہ اپنا حمل گرا دے گی اور تُو لوگوں کو مدہوش دیکھے گا حالانکہ وہ مدہوش نہیں ہوں گے لیکن اللہ کا عذاب بہت سخت ہوگا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[22:4] And among men there are some who dispute concerning Allah without knowledge, and follow every rebellious satan,
[22:4] اور لوگوں میں سے ایسا بھی ہے جو بغیر کسی علم کے اللہ کے بارہ میں جھگڑا کرتا ہے اور ہر سرکش شیطان کی پیروی کرتا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[22:5] For whom it is decreed that whosoever makes friends with him, him he will lead astray and will guide him to the punishment of the Fire.
[22:5] اُس پر یہ بات مقدر کر دی گئی ہے کہ جو اس سے دوستی کرے گا تو وہ یقیناً اُسے بھی گمراہ کر دے گا اور اسے بھڑکتی آگ کے عذاب کی طرف لے جائے گا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر



[22:6] O people, if you are in doubt concerning the Resurrection, then consider that We have indeed created you from dust, then from a spermdrop, then from clotted blood, then from a lump of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may make Our power manifest to you. And We cause what We will to remain in the wombs for an appointed term; then We bring you forth as babes; then We rear you that you may attain to your age of full strength. And there are some of you who are caused to die prematurely, and there are others among you who are driven to the worst part of life with the result that they know nothing after having had knowledge. And thou seest the earth lifeless, but when We send down water thereon, it stirs and swells, and grows every kind of beauteous vegetation.
[22:6] اے لوگو! اگر تم جی اُٹھنے کے بارہ میں شک میں مبتلا ہو تو یقیناً ہم نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا تھا پھر نطفہ سے پھر لوتھڑے سے پھر گوشت کے ٹکڑے سے جسے خاص تخلیقی عمل یا عام تخلیقی عمل سے بنایا گیا تا کہ ہم تم پر (تخلیق کے راز) کھول دیں۔ اور ہم جو چاہیں رِحموں کے اندر ایک مقررہ مدت تک ٹھہراتے ہیں پھر ہم تمہیں ایک بچے کے طور پر نکالتے ہیں تا کہ پھر تم اپنی بلوغت کی عمر کو پہنچو۔ اور تم ہی میں سے وہ ہے جس کو وفات دے دی جاتی ہے اور تم ہی میں سے وہ بھی ہے جو ہوش وحواس کھو دینے کی عمر تک پہنچایا جاتا ہے تاکہ علم حاصل کرنے کے بعد کلیۃً علم سے عاری ہوجائے۔ اور تُو زمین کو بے آب وگیاہ پاتا ہے پھر جب ہم اس پر پانی برساتے ہیں تو وہ (نمو کے لحاظ سے) متحرک ہو جاتی ہے اور پھولنے لگتی ہے اور ہر قسم کے ہرے بھرے پُر رونق جوڑے اگاتی ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[22:7] That is because Allah is the Truth, and that it is He Who brings the dead to life, and that He has power over all things;
[22:7] یہ اس لئے ہے کہ یقیناً اللہ ہی حق ہے اور وہی ہے جو مُردوں کو زندہ کرتا ہے اور وہ یقیناً ہر چیز پر جسے وہ چاہے دائمی قدرت رکھتا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[22:8] And because the Hour will certainly come, there is no doubt about it, and because Allah will raise up those who are in the graves.
[22:8] اور قیامت ضرور آکر رہے گی۔ اُس میں کوئی شک نہیں۔ اور یقیناً اللہ اُنہیں اٹھائے گا جو قبروں میں پڑے ہوئے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[22:9] And among men there is he who disputes concerning Allah without knowledge and without guidance and without an enlightening Book,
[22:9] اور لوگوں میں سے ایسا بھی ہے جو بغیر علم کے اور بغیر ہدایت کے اور بغیر کسی روشن کتاب کے اللہ کے بارہ میں جھگڑا کرتا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[22:10] Turning his side disdainfully, that he may lead men astray from the way of Allah. For him is disgrace in this world; and on the Day of Resurrection We shall make him taste the punishment of burning.
[22:10] (تکبر سے) اپنا پہلو موڑتے ہوئے تاکہ اللہ کے رستے سے گمراہ کر دے۔ اس کے لئے دنیا میں ذلت ہوگی اور قیامت کے دن بھی ہم اسے آگ کا عذاب چکھائیں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر