2014, ജൂലൈ 9, ബുധനാഴ്‌ച

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات [page 5]

________ A to Z kerala .......... [kvk]

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[37:41] Save the chosen servants of Allah;
[37:41] اللہ کے مخلص بندوں کا معاملہ الگ ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:42] These will have a known provision;
[37:42] یہی وہ لوگ ہیں جن کےلئے معلوم رزق (مقدر) ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:43] Fruits; and they shall be honoured,
[37:43] طرح طرح کے پھل۔ اس حال میں کہ وہ بہت عزت دیئے جائیں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:44] In the Gardens of Bliss,
[37:44] نعمتوں والے باغات میں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:45] Seated on thrones, facing one another.
[37:45] تختوں پر آمنے سامنے بیٹھے ہوئے ہوں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:46] They will be served round with a cup from a flowing fountain,
[37:46] ان پر چشموں کے بہتے پانی سے بھرے کٹوروں کا دَور چلایا جائے گا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:47] Sparkling white, delicious to the drinkers,
[37:47] نہایت شفّاف، پینے والوں کے لئے سراسر لذت۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:48] Wherein there will be no intoxication, nor will they be exhausted thereby.
[37:48] ان (مشروبات) میں نہ کوئی نشہ ہوگا اور نہ وہ ان کے اثر سے عقل کھو بیٹھیں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:49] And with them will be chaste women, with restrained looks and large beautiful eyes,
[37:49] اور ان کے پاس نظریں جھکائے رکھنے والیاں، فراخ چشم (دوشیزائیں) ہوں گی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:50] As though they were sheltered eggs.
[37:50] (وہ دمک رہی ہوں گی) گویا وہ ڈھانک کر رکھے ہوئے انڈے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر


 Previous Page
   
   

2014, ജൂലൈ 5, ശനിയാഴ്‌ച

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات [page 4]

________ A to Z kerala .......... [kvk]

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[37:31] ‘And we had no power over you; but you yourselves were a transgressing people.
[37:31] ہمیں تو تم پر کسی قوی دلیل کی برتری حاصل نہیں تھی بلکہ تم خود ہی حد سے گزرنے والے لوگ تھے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:32] ‘Now the word of our Lord has been justified against us that we shall surely have totaste the punishment.
[37:32] پس ہم پر ہمارے ربّ کا قول صادق آگیا۔ ہم یقیناً (عذاب کا مزا) چکھنے والے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:33] ‘And we caused you to go astray for we ourselves had gone astray.’
[37:33] پس ہم نے تمہیں گمراہ کیا۔ یقیناً ہم خود بھی گمراہ تھے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:34] Truly, on that day they will all be sharers in the punishment.
[37:34] پس یقیناً وہ (سب) اس دن عذاب میں برابر شریک ہوں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:35] Surely, thus do We deal with the guilty:
[37:35] یقیناً ہم مجرموں سے ایسا ہی سلوک کرتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:36] For when it was said to them, ‘There is no God but Allah,’ they turned away with disdain,
[37:36] یقیناً وہ ایسے تھے کہ جب انہیں کہا جاتا تھا کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں تو وہ استکبار کرتے تھے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:37] And said, ‘Shall we give up our gods for a mad poet?’
[37:37] اور کہتے تھے کیا ہم ایک مجنون شاعر کی خاطر اپنے معبودوں کو چھوڑ دیں گے؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:38] Nay, he has brought the truth and has testified to the truth of all the Messengers.
[37:38] حقیقت یہ ہے کہ وہ تو حق لے کر آیا تھا اور سب رسولوں کی تصدیق کرتا تھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:39] You shall surely taste the painful punishment.
[37:39] یقیناً تم دردناک عذاب ضرور چکھنے والے ہو۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:40] And you will be rewarded only for what you have wrought —
[37:40] اور تم کوئی جزا نہیں دیئے جارہے مگر اسی کی جو تم کیا کرتے تھے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر