2014, ജൂലൈ 9, ബുധനാഴ്‌ച

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات [page 7]

________ A to Z kerala .......... [kvk]

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[37:61] ‘Surely this is the supreme triumph.
[37:61] یقیناً یہی (ایمان لانے والے کی) ایک بہت بڑی کامیابی ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:62] ‘For the like of this, then, let the workers work.’
[37:62] پس چاہئے کہ ایسے ہی مقام (کے حصول) کے لئے سب عمل کرنے والے عمل کریں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:63] Is that better as an entertainment, or the tree of Zaqqum?
[37:63] کیا بطور مہمان نوازی یہ بہتر ہے یا تھوہر کا پودا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:64] Verily We have made it a trial for the wrongdoers.
[37:64] یقیناً ہم نے اسے ظالموں کےلئے آزمائش بنایا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:65] It is a tree that springs forth in the bottom of Hell;
[37:65] یقیناً یہ ایک پودا ہے جو جہنم کی گہرائی میں اُگتا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:66] The fruit thereof is as though it were the heads of serpents.
[37:66] اس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:67] And they shall eat of it and fill their bellies therewith.
[37:67] پس یقیناً وہ اُسی میں سے کھانے والے ہیں۔ پھر اسی سے پیٹ بھرنے والے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:68] Then will they have in addition to it a mixture of boiling water as a drink.
[37:68] پھر یقیناً ان کے لئے اُس (کھانے) کے بعد شدید گرم پانی ملا ہوا مشروب ہوگا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:69] Then surely their return shall be to Hell.
[37:69] پھر یقیناً جہنم کی طرف ان کو لوٹ کر جانا ہوگا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:70] They indeed found their fathers erring,
[37:70] یقیناً انہوں نے اپنے آباءو اجداد کو گمراہ پایا تھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات [page 6]

________ A to Z kerala .......... [kvk]

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[37:51] Then some of them will address the others, questioning one another.
[37:51] تو ان میں سے بعض، بعض دوسروں سے سوال کرتے ہوئے متوجہ ہوں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:52] A speaker from among them will say, “I had a companion,
[37:52] ان میں سے ایک کہنے والا کہے گا یقیناً میرا ایک ساتھی ہوا کرتا تھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:53] “Who used to say, ‘Art thou indeed among those who believe it to be true?
[37:53] وہ کہا کرتا تھا کیا تم (اس بات کی) تصدیق کرنے والے ہو؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:54] ‘When we are dead, and have become dust and bones, shall we indeed be requited?’”
[37:54] کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور خاک ہو جائیں گے اور ہڈیاں رہ جائیں گے تو کیا ہم پھر بھی جزا دئیے جانے والے ہیں؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:55] He will ask, ‘Will you have a look at him?’
[37:55] وہ کہے گا کیا تم جھانک کے دیکھ سکتے ہو؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:56] Then he will look and see him in the midst of the Fire.
[37:56] پس اس نے جھانک کر دیکھا تو اس (ساتھی) کو جہنم کے عین درمیان میں پایا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:57] He will say, ‘By Allah, thou didst almost cause me to perish.
[37:57] اس نے کہا اللہ کی قسم! قریب تھا کہ تُو مجھے بھی ہلاک کر دیتا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:58] ‘And had it not been for the favour of my Lord, I should surely have been of those who are called up before Him.
[37:58] اور اگر میرے ربّ کی نعمت نہ ہوتی تو میں ضرور پیش کئے جانے والوں میں سے ہوتا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:59] ‘Is it not so that we are not going to die again,
[37:59] پس کیا ہم مرنے والے نہیں تھے؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:60] ‘Save our previous death, and that we are not to be punished?
[37:60] سوائے ہماری پہلی موت کے اور ہمیں ہرگز عذاب نہیں دیا جائے گا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر