2014, ജൂലൈ 11, വെള്ളിയാഴ്‌ച

The Holy Quran : Chapter 38: Sad صٓ [page 1]

________ A to Z kerala .......... [kvk]

The Holy Quran : Chapter 38: Sad صٓ

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[38:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
[38:1] اللہ کے نام کے ساتھ جو بے انتہا رحم کرنے والا، بِن مانگے دینے والا (اور) بار بار رحم کرنے والا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[38:2] Sad. By the Qur’an, full of exhortation, it is Our revealed word.
[38:2] صَادِقُ القَولِ: قول کا سچا۔ قَسم ہے ذکر والے قرآن کی!
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[38:3] But those who disbelieve are steeped in false pride and enmity.
[38:3] حقیقت یہ ہے کہ وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا (جھوٹی) عزت اور مخالفت میں (مبتلا) ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[38:4] How many a generation before them have We destroyed! They cried out for help, but it was no longer the time for escape.
[38:4] ان سے پہلے کتنی ہی قومیں ہم نے ہلاک کردیں۔ پس انہوں نے (مدد کے لئے) پکارا جب کہ نجات کی کوئی راہ باقی نہ تھی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[38:5] And they wonder that a Warner has come to them from among themselves; and the disbelievers say, ‘This is a magician, a great liar.
[38:5] اور انہوں نے تعجب کیا کہ ان کے پاس انہی میں سے کوئی ڈرانے والا آیا۔ اور کافروں نے کہا یہ سخت جھوٹا جادوگر ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[38:6] ‘Does he make the gods to be one God? This is indeed a strange thing.’
[38:6] کیا اس نے بہت سے معبودوں کو ایک ہی معبود بنا لیا ہے۔ یقیناً یہ (بات) تو سخت عجیب و غریب ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[38:7] And the leaders among them spoke out, ‘Go and stick to your gods. This is a thing designed.
[38:7] اور ان میں سے بڑے لوگ (یہ کہتے ہوئے) چلے گئے کہ جاؤ اور اپنے ہی معبودوں پر صبر کرو۔ یقیناً یہ ایک ایسی بات ہے جس کا (کسی خاص مقصد سے) ارادہ کیا گیا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[38:8] ‘We have not heard of this even in the latest religion. This is nothing but a fabrication.
[38:8] ہم نے تو ایسی بات کسی آنے والی ملّت (کے بارہ) میں بھی نہیں سنی۔ یہ من گھڑت بات کے سوا کچھ نہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر



[38:9] ‘Has the exhortation been sent down to him in preference to all of us?’ Nay, they are in doubt concerning My exhortation. Nay, but they have not yet tasted My punishment.
[38:9] کیا ہم میں سے اِسی پر ذکر اُتارا گیا ہے؟ حقیقت یہ ہے کہ وہ میرے ذکر کے بارہ میں ہی شک میں مبتلا ہیں (اور) حقیقت یہ ہے کہ ابھی انہوں نے میرا عذاب نہیں چکھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[38:10] Do they possess the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Great Bestower?
[38:10] کیا ان کے پاس تیرے کامل غلبہ والے (اور) بہت عطا کرنے والے ربّ کی رحمت کے خزانے ہیں؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات page 21

________ A to Z kerala .......... [kvk]

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[37:181] Holy is thy Lord, the Lord of Honour and Power, far above that which they assert.
[37:181] پاک ہے تیرا ربّ، ربّ العزّت!اُس سے جو وہ بیان کرتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:182] And peace be upon the Messengers!
[37:182] اور سلام ہو سب مُرسلین پر۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:183] And all praise belongs to Allah, the Lord of the worlds.
[37:183] اور سب حمد اللہ ہی کی ہے جو تمام جہانوں کا ربّ ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

2014, ജൂലൈ 10, വ്യാഴാഴ്‌ച

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات [ page 20]

________ A to Z kerala .......... [kvk]

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[37:171] Yet when it is come to them they disbelieve therein, but they will soon come to know.
[37:171] پس (اب جبکہ) انہوں نے اُس (یعنی اللہ) کا انکار کر دیا تو ضرور وہ (اس کا نتیجہ) جان لیں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:172] And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the Messengers,
[37:172] اور بلاشبہ ہمارے بھیجے ہوئے بندوں کے حق میں ہمارا (یہ) فرمان گزر چکا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:173] That it is certainly they who would be helped;
[37:173] (کہ) یقیناً وہی ہیں جنہیں نصرت عطا کی جائے گی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:174] And that it is Our host that would certainly be victorious.
[37:174] اور یقیناً ہمارا لشکر ہی ضرور غالب آنے والا ہے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:175] So turn thou away from them for a while.
[37:175] پس ان سے کچھ عرصہ تک اِعراض کر۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:176] And watch them, for they will soon see.
[37:176] اور اُنہیں دیکھتا رہ۔ پس وہ بھی عنقریب دیکھ لیں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:177] Is it then Our punishment that they seek to hasten on?
[37:177] پھر کیا وہ ہمارے عذاب کی طلب میں جلدی کرتے ہیں؟
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:178] But when it descends into their courtyard, it shall be an evil morning to those who were warned.
[37:178] پس جب وہ ان کے آنگن میں اترے گا تو ڈرائے جانے والوں کی صبح بہت بُری ہوگی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:179] So turn thou away from them for a while.
[37:179] اور کچھ دیر کے لئے ان سے اعراض کر۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:180] And watch, for they will soon see.
[37:180] اور دیکھ! پس وہ بھی ضرور دیکھ لیں گے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page