2014, ജൂലൈ 9, ബുധനാഴ്‌ച

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات [page 12]

________ A to Z kerala .......... [kvk]

The Holy Quran : Chapter 37: Al-Saffat الصَّافات

 English Translation by Maulvi Sher Ali (ra)       اردو ترجمہ [حضرت مرزا طاہر احمد، خلیفۃ المسیح الرابع]

[37:111] Thus do We reward those who do good.
[37:111] اسی طرح ہم نیکی کرنے والوں کو جزا دیا کرتے ہیں۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:112] Surely, he was one of Our believing servants.
[37:112] یقیناً وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:113] And We gave him the glad tidings of Isaac, a Prophet, and one of the righteous.
[37:113] اور ہم نے اسے اسحاق کی بطور نبی خوشخبری دی جو صالحین میں سے تھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:114] And We bestowed blessings on him and Isaac. And among their progeny are somewho do good and others who clearly wrong themselves.
[37:114] اور اُس پر اور اسحاق پر ہم نے برکت بھیجی اور ان دونوں کی ذریت میں احسان کرنے والے بھی تھے اور اپنے نفس کے حق میں کھلم کھلا ظلم کرنے والے بھی تھے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:115] And, indeed, We bestowed favours on Moses and Aaron.
[37:115] اور یقیناً ہم نے موسیٰ اور ہارون پربھی احسان کیا تھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:116] And We saved them both and their people from the great distress;
[37:116] اور اُن دونوں کو اور اُن کی قوم کو ہم نے بہت بڑے کرب سے نجات بخشی تھی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:117] And We helped them, and it was they who were victorious.
[37:117] اور ہم نے ان کی مدد کی۔ پس وہی غالب آنے والے بنے۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:118] And We gave them the Book that made things clear;
[37:118] اور ہم نے ان دونوں کو ایک روشنی بخش کتاب عطا کی۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:119] And We guided them to the right path.
[37:119] اور دونوں کو ہم نے سیدھے رستے پر چلایا تھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

[37:120] And We left for them a good name among the following generations —
[37:120] اور ہم نے بعد میں آنے والوں میں ان دونوں کا ذکر ِخیر باقی رکھا۔
Read: Short English Commentary | Detailed English Commentary | Urdu Tafaseer اردو تفاسیر

 Previous Page
   

അഭിപ്രായങ്ങളൊന്നുമില്ല: